TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 33:9

Konteks
33:9 All the nations will hear about all the good things which I will do to them. This city will bring me fame, honor, and praise before them for the joy that I bring it. The nations will tremble in awe at all the peace and prosperity that I will provide for it.’ 1 

Yesaya 43:21

Konteks

43:21 the people whom I formed for myself,

so they might praise me.” 2 

Yesaya 62:12

Konteks

62:12 They will be called, “The Holy People,

the Ones Protected 3  by the Lord.”

You will be called, “Sought After,

City Not Abandoned.”

Yesaya 62:1

Konteks
The Lord Takes Delight in Zion

62:1 “For the sake of Zion I will not be silent;

for the sake of Jerusalem 4  I will not be quiet,

until her vindication shines brightly 5 

and her deliverance burns like a torch.”

Pengkhotbah 2:9

Konteks

2:9 So 6  I was far wealthier 7  than all my predecessors in Jerusalem,

yet I maintained my objectivity: 8 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[33:9]  1 tn Heb “And it [the city] will be to me for a name for joy and for praise and for honor before all the nations of the earth which will hear of all the good things which I will do for them and which will be in awe and tremble for all the good things and all the peace [or prosperity] which I will do for them.” The long complex Hebrew sentence has been broken down to better conform with contemporary English style.

[43:21]  2 tn Heb “[so] they might declare my praise.”

[62:12]  3 tn Or “the redeemed of the Lord” (KJV, NAB).

[62:1]  4 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[62:1]  5 tn Heb “goes forth like brightness.”

[2:9]  6 tn The vav prefixed to וְגָדַלְתִּי (vÿgadalti, vav + Qal perfect first common singular from גָּדַל, gadal, “to be great; to increase”) functions in a final summarizing sense, that is, it introduces the concluding summary of 2:4-9.

[2:9]  7 tn Heb “I became great and I surpassed” (וְהוֹסַפְתִּי וְגָדַלְתִּי, vÿgadalti vÿhosafti). This is a verbal hendiadys in which the second verb functions adverbially, modifying the first: “I became far greater.” Most translations miss the hendiadys and render the line in a woodenly literal sense (KJV, ASV, RSV, NEB, NRSV, NAB, NASB, MLB, Moffatt), while only a few recognize the presence of hendiadys here: “I became greater by far” (NIV) and “I gained more” (NJPS).

[2:9]  8 tn Heb “yet my wisdom stood for me,” meaning he retained his wise perspective despite his great wealth.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA